domingo, 16 de diciembre de 2007

¡CARRETERAS MUSICALES EN JAPÓN…!


Las notas musicales en la pista constituyen el anuncio que enseguida se comenzará a escuchar una melodía...



Que una persona viaje por una carretera escuchando música emitida del equipo de sonido del auto o un portátil es lo más común en todas partes.

Pero que pilotee y que la melodía proceda de la cinta asfáltica, ya es otra cosa. Insólito, por decir lo menos.

Sin embargo, es la pura verdad. En Japón existen ya tres vías interprovinciales que, en determinados tramos, producen tonos y notas propias de una canción.

Resulta que el vaciado asfáltico muestra surcos transversales separados entre seis y doce centímetros. Su función es algo similar a la de los antiguos acetatos o discos de vinilo que eran surcados por una aguja para sonar.

Para percibir las notas de una canción es necesario trasladarse a una aceleración promedio de cuarenta kilómetros por hora.

Entonces la coordinación perfecta de velocidad, llantas y carretera permite oír la melodía señalada previamente en un poste de orientación vial.

El invento ha sido patentado por el Instituto de Investigación Industrial de Hokkaido, la gran isla situada al norte del país, donde se encuentra una pista musical.

Otra está en Gunma-Ken y la tercera, que se ha convertido en la más transitada, en Wakayama-Ken, casi al centro del archipiélago.

Exactamente en la ruta 375 de esta prefectura se puede escuchar con nitidez uno de los temas japoneses más populares.

Pertenece al desaparecido intérprete Kyu Sakamoto y se titula “Mi Agete Goran” que dice:

Mi agete goran, yoru no hoshi o,
chisanana hoshi no, chisana hikari o,
sasayakana shiawase o utatteru...

La traducción aproximada es:

Levante la cara y mire, por favor,
las estrellas de la noche,
la pequeña luz de las estrellas,
que nos invitan a susurrar
a la felicidad cantando…

Sakamoto también es autor e intérprete de “Ue o muite arukou” ("Caminar volteando la cabeza hacia arriba") que se escuchó en Perú en la década del sesenta con el nombre de “Sukiyaki”.

Difundida por el cantante nacional Koko Montana, la versión original fue modificada al ser traducida. Incluso la denominación, pues con esa palabra se identifica a una comida japonesa.

Sobre el particular, escribí un artículo comentando lo mismo, el 31 de marzo de 1999, en mi columna “Inolvidable Japón”, que publicaba semanalmente en el periódico El Latino, de Tokio con el título de “Nombres Cambiados”.

Toda una historia en torno a una sola canción… ¿No…? ¿Qué les parece…?






1 comentario:

Anónimo dijo...

Buena la noticia. Pueden incluir mas noticias sobre Japon? Supongo que a mucha gente le interesaria, ¿verdad?

Las noticias de tecnologia y robotica estan muy bien, es la parte que mas me gusta.